Skip to content

「人如何才能与天主合一?」

「你愈努力,便愈加深你与祂的鸿沟。」

「那么人对天人之间的距离又该如何?」

「应了悟根本没有距离存在。」

「这是否意味着天主与我为一?」

「非一非二。」

「这怎么可能?」

「就如同太阳与光明,海洋与波浪,歌者与其歌--非一非二。」

IDENTITY

“How does one seek union with God?”

“The harder you seek, the more distance you create between Him and you.”

“So what does one do about the distance?”

“Understand that it isn’t there.”

“Does that mean that God and I are one?”

“Not one. Not two.”

“How is that possible?”

“The sun and its light, the ocean and the wave, the singer and his song — not one. Not
two.”

大师向一位弟子说:「你很以自己的聪明智慧为豪,就好比一个囚犯向他人夸耀他的牢房是如何的宽敞。」

IMPRISONMENT

“You are so proud of your intelligence.” said the Master to a disciple. “You are like
the condemned man who is proud of the vastness of his prison cell.”

一位弟子承认他有传布流言的坏毛病。

大师毫不容情地说:「若只是传布,还不算太糟,恐怕你还免不了加油添醋吧!」

GOSSIP

A disciple confessed his bad habit of repeating gossip.

Said the Master wickedly. “Repeating it wouldn’t be so bad if you did not improve on
it.”

  

大师认为,只要运用得当,任何话本身都不是坏的。

当他获悉,有位弟子很喜欢赌咒发誓,就说:「即使是诅咒,有时也可带来祈祷所无法获得的精神解脱。」

SPIRITUAL RELIEF

The Master held that no words were bad if they were used in an appropriate context.

When he was told that one of his disciples was given to swearing, he remarked,
“Profanity has been known to offer spiritual relief denied to prayer.”

弟子迫不及待地想把市集上听来的传言禀告师父。

大师说:「稍等!你所要告诉我的是真有其事?」

「我不这么想。」

「它很有用?」

「并没有什么用。」

「它很有趣?」

「不!」

「那我们为什么要听它呢?」

SPEECH

The disciple couldn’t wait to tell the Master the rumour he had heard in the
marketplace.

“Wait a minute,” said the Master, “What you plan to-tell us is it true?”

“I don’t think it is.”

“Is it useful?”

“No. it isn’t.”

“Is it funny?”

“No.”

“Then why should we be hearing it?”

有囘,一位赌徒向大师说:「昨天我玩牌时,作了手脚,被发现了,牌友揍了我一顿,还把我撵出窗外。你认为我该怎么办?」

大师深深望了此人一眼,答道:「如果我是你,从现在起,我会尽量在楼下打牌。」

弟子们听之一怔:「你为什么不干脆劝他戒赌?」

大师简单而睿智的答复是:「因为我知道他办不到。」

REALISM

A gambler once said to the Master. “I was caught cheating at cards yesterday so my
partners beat me up and threw me out of the window. What would you advise me to do?”

The Master looked straight through the man and said, “If I were you, from now on I
would play on the ground floor.”

This startled the disciples. “Why didn’t you tell him to stop gambling?” they
demanded.

“Because I knew he wouldn’t.” was the Master’s simple and sagacious explanation.

「我如何才能获得永生?」

「永生即在眼前,只需囘到现在。」

「我目前不正在现在吗?」

「不!」

「为什么?」

「因为你尚未舍离过去。」

「我的过去并没有什么不好,为什么要舍离?」

「过去的事应该舍离,不是因为它有什么不好,而是因为它已经过去了。」

ILLUSION

“How shall I attain Eternal Life?”

“Eternal Life is now. Come into the present.”

“But I am in the present now, am I not?”

“No.”

“Why not?”

“Because you haven’t dropped your past.”

“Why should I drop my past? Not all of it is bad.”

“The past is to be dropped not because it is bad but because it is dead.”

弟子请示智慧之言。

大师说:「囘去,安坐在你的密室内,它会启示你智慧。」

「我又不是僧侣,那来的密室。」

「你当然有一座密室,往内瞧!」

INTERIORITY

The disciple asked for a word of wisdom.

Said the Master, “Go sit within your cell and your cell will teach you wisdom.”

‘But I have no cell. I am no monk .”

‘Of course you have a cell. Look within.”

   

大师告诉一位商人:「鱼儿无法在干旱的陆地上生存,你也无法在世界的缠缚中生活;正如鱼儿必须囘归大海,你也必须囘归寂静。」

商人闻之一怔:「难道我必须放弃事业,加入隐修会?」

「不!不!你可以继续你的事业,同时,囘归你的心灵深处。」

DEPTH

Said the Master to the businessman; “As the fish perishes on dry land, so you perish
when you get entangled in the world. The fish must return to the water — you must
return to solitude.”

The businessman was aghast. “Must I give up my business and go into a monastery?”
“No. no. Hold on to your business and go into your heart.”


「我由何处才能觅得悟境?」
「这里。」
「它什么时候才会来临?」
「现在。」
「那么为什么我体验不到?」
「因为你根本没有看。」
「我应注意什么?」
「什么也别注意,只是看。」
「看什么?」
「你眼光所落之处。」
「我是否应以特殊的方法看?」
「不必,平常心即可。」
「但我平常不都是这样看吗?」
「你并没有。」
「为什么?」
「因为你必须『在』才能看,而你大部分时间都心不在焉。」

PRESENCE

“Where shall I look for Enlightenment?”

“Here.”

“When will it happen?”

“It is happening right now.”

“Then why don’t I experience it?”

“Because you do not look.”

“What should I look for?”

“Nothing. Just look.”

“At what?”

“Anything your eyes alight upon.”

“Must I look in a special kind of way?”

“No. The ordinary way will do.”

“But don‘t I always look the ordinary way?”

“No.”

“Why ever not?”

“Because to look you must be here.

You ‘re mostly somewhere else.”