Music

Light of the world
You stepped down into darkness.
Opened my eyes, let me see.
Beauty that made this heart adore You
Hope of a life spent with You

Here I am to worship,
Here I am to bow down,
Here I am to say that You're my God
You're altogether lovely
All together worthy,
All together wonderful to me

King of all days
oh, so highly exalted
Glorious in heaven above
Humbly You came
To the earth You created
All for love's sake became poor

Here I am to worship,
Here I am to bow down,
Here I am to say that You're my God
You're altogether lovely
All together worthy,
All together wonderful to me

I'll never know how much it cost
To see my sin upon that cross
I'll never know how much it cost
To see my sin upon that cross
I'll never know how much it cost
To see my sin upon that cross
I'll never know how much it cost

Here I am to worship,
Here I am to bow down,
Here I am to say that You're my God
You're altogether lovely
All together worthy,
All together wonderful to me

Here I am to worship,
Here I am to bow down,
Here I am to say that You're my God
You're altogether lovely
All together worthy,
All together wonderful to me

I'll never know how much it cost
to see my sins upon that cross--

moring2.jpg[Audio:http://media.ccreadbible.net/jgau/mission/The_Morning_After.mp3] 

There's got to be a morning after
If we can hold on through the night
We have a chance to find the sunshine
Let's keep on looking for the light
Oh, can't you see the morning after?
It's waiting right outside the storm
Why don't we cross the bridge together
And find a place that's safe and warm?

It's not too late, we should be giving
Only with love can we climb
It's not too late, not while we're living
Let's put our hands out in time

There's got to be a morning after
We're moving closer to the shore
I know we'll be there by tomorrow
And we'll escape the darkness
We won't be searching anymore

2 Comments

I pray you'll be our eyes, and watch us where we go
我向天父祈禱
祢能成為我們的眼
並看顧我們行路And help us to be wise, in times when we don't know
當我們迷失困惑
祢能助我們得著智慧

Let this be our prayer, when we lose our way
當我們失去了方向
讓我們這麼祈禱吧

Lead us to a place, guide us with your grace
請用祢的恩典
引領著我們

To a place where we'll be safe
引我們到一個平安的所在

La luce che tu dai
祢給我們光芒
I pray we'll find your light
我祈禱我們能尋著祢的光

Nel cuore rester

光芒將停留心上

And hold it in our hearts
我們緊緊握在心房

A ricordarci che
光芒提醒我們

When stars go out each night
夜晚星星亮起時

Eterna stella sei Nella mia preghiera
祢就是我祈求的那顆永恆不變的明星

Let this be our prayer
讓我們這麼祈禱吧!

Quanta fede c'è
我們如此堅信啊!
When shadows fill our day
路途中盡是昏暗的陰影

Lead us to a place
祢引領我們到一個地方

Guide us with your grace
用祢的恩典

Give us faith so we'll be safe
讓我們固守堅信
我們會得著平安

Sogniamo un mondo senza più violenza
我們夢想著一個再沒有暴力的世界
Un mondo di giustizia e di speranza
一個公平正義、充滿希望的世界

Ognuno lo dia la mano al suo vicino
大家握住鄰居的手吧

Simbolo di pace, di fraternit

和平與四海皆兄弟之日才會到來

La forza che ci d

祢賜予我們力量

We ask that life be kind
我們祈求生命能對我們寬待

È il desiderio che
我們都深深渴望

And watch us from above
有祢在天上看顧

Oguna trovi amor
人人都能尋到愛

We hope each soul will find
但願每一個靈魂都能找到

Intorno e dentro sé
在他的心中和身旁

Another soul to love
有另一個靈魂得以相愛

Let this be our prayer
讓我們這麼祈禱吧!

Let this be our prayer
我們這麼祈禱吧!

Just like every child
像個孩子天真地祈求……

Just like every child
像個孩子天真地祈求……

Need to find a place, guide us with your grace
我們必須找到一處所在
求祢賜福引領
Give us faith so we'll be safe
使我們相信將得著平安

È la fede che
這一份堅信
Hai acceso in noi
是祢在我們心中點亮的光芒

Sento che ci salver

我深信
我們的救贖將來到!

故事是這樣敘說:

有位喪妻的印地安人

因想念亡妻極度傷心,計畫與兒子一起自殺追隨亡妻

正在安排後事,整理亡妻遺物時

發現亡妻生前所寫的一首詩,原文如下:

Do not stand at my grave and weep.
請別在我墓前落淚

I am not there;I do not sleep.
我不在那兒  也沒有長眠

I am a thousand winds that blow,
我是千陣拂面的清風

I am the diamond glints on snow,
也是雪花上晶晶躍躍的靈動

I am the sun on ripened grain,
我是澄黃稻穗上陽光的容顏

I am the gentle autumn rain.
也以溫和的秋雨同您相見

When you awaken in the morning's hush,
當您在破曉的寧靜中醒來

I am the swift uplifting rush
我是疾捷仰衝的飛燕

Of quiet birds in the circling flight.
在您頭頂飛翔盤旋

I am the soft starlight at night.
暗夜裡我是閃閃星眼

Do not stand at my grave and cry.
請別在我墓前哭泣!

I am not there ;I did not die.

我不在那兒  也沒有離您而去

--------------------------------------------------------------------

[audio:http://stpeter.ccreadbible.org/wp-content/uploads/2009/03/sound002.mp3]

2006年日本當紅『紅白歌唱大賽』中,

由木村拓哉朗誦,秋川雅史演唱

私のお墓の前で    泣かないでください

在我的墓前       請不要哭泣

 

そこに私はいません 眠ってなんかいません

我不在那裡        我並不在睡

 

千の風に                   千の風になって

我化成千陣的風    我化成為千陣的風

 

あの大きな空を     吹き渡っています

在天空上        吹不停

 

 

秋には光になって 畑にふりそそぐ

秋天化成陽光     照耀大地

 

冬はダイヤのように きらめく雪になる

冬天化成雪花      像鑽石閃爍

 

朝は鳥になって あなたを目覚めさせる

清晨化成小鳥   叫你起床

 

夜は星になって      あなたを見守る

晚化成小星星   在天上守住你

私のお墓の前で    泣かないでください
在我的墓前      請不要哭泣

そこに私はいません   死んでなんかいません
我不在那裡          我並沒有死

千の風に                         千の風になって
我化成為千陣的風     化成為千陣的風 

 

 

あの大きな空を     吹き渡っています
在天空上        吹不停
  

千の風に                      千の風になって

   我化成為千陣的風   化成為千陣的風

 

あの大きな空を    吹き渡っています

在天空上        吹不停 

あの大きな空を

在天空上 

吹き渡っています

吹不停